-
1 one beats the bush, and seven others catch the bird
Пословица: один с сошкой, а семеро с ложкой (used to mean: one man does the work, but several take the pickings), один с сошкой, семеро с ложкой (used to mean: one man does the work, but several take the pickings)Универсальный англо-русский словарь > one beats the bush, and seven others catch the bird
-
2 one man is busy ploughing the land, and seven others wait with their spoons in hand
Пословица: один с сошкой, а семеро с ложкой, один с сошкой, семеро с ложкойУниверсальный англо-русский словарь > one man is busy ploughing the land, and seven others wait with their spoons in hand
-
3 one with a plough, seven with a spoon
Пословица: один с сошкой, а семеро с ложкой, один с сошкой, семеро с ложкойУниверсальный англо-русский словарь > one with a plough, seven with a spoon
-
4 biri
мест.1. некий, кто-то, некто. Biri sizi çağırır кто-то вас зовёт2. каждый из …, один из … Beş adamdan biri один из пяти, yüzdən biri один из ста◊ birini bilirsən, yüzünü bilmirsən очень многого не знаешь; biri vardı, biri yoxdu … жилбыл когда-то …, biri işlər, on biri dişlər один с сошкой – семеро с ложкой -
5 сизимӧн
1) числ. собир. семеро; всемером;ми вӧлім сизимӧн — нас было семеро ◊ сизимӧн ӧтиӧс оз виччысьны — посл. семеро одного не ждут;сизимӧн уджавны — всемером работать;
,ти уджалӧ, а сизимӧн нянь куд видзӧны посл. один с сошкой, семеро с ложкой (букв. один работает, а семеро лукошко с хлебом охраняют)2) числ. раздел. по семь, в количестве семи;челядьлы юклісны кампет, и быдӧнлы воис сизимӧн — детям раздали конфеты, всем досталось по семь
-
6 xış
Iсущ. соха (примитивное земледельческое пахотное орудие). Torpağı xışla əkmək пахать землю сохой; мед. xış sümüyü сошник (вертикальная перегородка, разделяющая полость носа на две части); xışın ağzı сошник сохиIIприл. сошный (производимый сохой). Xış şumu сошная пахота; balaca xış сошка◊ birisi xışla, yeddisi qaşıqla один с сошкой, семеро с ложкой (поговорка: один работает – семеро едят) -
7 Lohn
m -(e)s, Löhne1) заработная плата, зарплата; жалованьеj-n in Lohn und Brot nehmen — нанимать кого-л. на работуbei j-m in Lohn und Brot stehen — иметь у кого-л. постоянный заработок, работать у кого-л.sich in Lohn verdingen — наняться на работуj-n um Lohn und Brot bringen — лишать кого-л. куска хлеба ( заработка)2) награда, вознаграждение; перен. возмездиеzum Lohn (für A) — в награду (за что-л.)••Undank ist der Welt Lohn — посл. за добро не жди добраwie die Arbeit, so der Lohn ≈ по работе и плата; что посеешь, то и пожнёшь -
8 Mühe
f =, -n1) усилие, напряжение, затрата сил; труд, хлопоты, старанияes ist verlorene Mühe, es lohnt die Mühe nicht ≈ это дело не стоит труда ( хлопот); игра не стоит свечsich (D) mit j-m Mühe geben — заботиться о ком-л.; протежировать кому-л.geben Sie sich keine Mühe!, sparen Sie sich die Mühe! ≈ не утруждайте себя понапрасну!, это бесполезно!; напрасный труд!, напрасная трата сил!es kostet mich ( mir) keine Mühe — мне это ничего не стоит для меня это не составит трудаsich (D) keine Mühe verdrießen lassen — не жалеть труда ( сил)j-m Mühe machen — причинять кому-л. хлопотыdas macht Mühe — это нелегко, это трудноkeine Mühe scheuen — не жалеть сил; не бояться хлопот ( трудностей)seine liebe Mühe mit j-m, mit etw. (D) haben — намучиться, потрудиться, нахлопотаться с кем-л., с чем-л.ich habe Mühe, die Sache in Ordnung zu bringen — мне нелегко навести порядок в этом делеsich jeder Mühe unterziehen — избегать всяких хлопот2) нужда, беда, бедственное положение, лишения, заботы••mit knapper Mühe, mit Müh und Not ≈ еле-еле, едва-едва, насилу, с большим трудом; с грехом пополам -
9 høvding
[höwden] sb. -en, -er, -erne1. предводитель, глава, руководитель2. хёвдинг, вождьvi har for mange høvdinge og for få indianere семеро c ложкой, один с сошкой -
10 indianer
[indfano] sb. -en, -e, -neиндеецher er for mange indianer og for få høvdinge здесь слишком много вождей и слишком мало простых индейцев = семеро с ложкой, один с сошкой -
11 uno maneja el arado y siete comen el guisado
сущ.погов. один с сошкой, семеро с ложкойИспанско-русский универсальный словарь > uno maneja el arado y siete comen el guisado
-
12 cheval faisant la peine ne mange pas l'avoine
сущ.посл. один с сошкой, семеро с ложкойФранцузско-русский универсальный словарь > cheval faisant la peine ne mange pas l'avoine
-
13 нянь
1) хлеб, хлеба; жито || хлебный; для хлеба ( о зерне); зерновой;нянь кӧдзаяс — хлебные посевы; нянь кӧрым — зерновой фураж; нянь вӧдитны — сеять хлеб, заниматься хлебопашеством; нянь заготовитӧм — хлебозаготовки; нянь идравны — убрать хлеб, убрать хлеба; нянь изны — смолоть зерно; нянь кисьтавны йӧртӧдъясӧ — сыпать хлеб ( зерно) в закрома; нянь уджавны —нянь амбар — хлебный амбар;
а) производить хлеб;б) см. нянь вӧдитны;нянь уджалысь — хлебороб, хлебопашец2) хлеб; мн. хлебы; коврига || хлебный; для хлеба ( о печёном хлебе);сьӧд нянь — чёрный хлеб; пувъя нянь — пирог с брусникой; рудзӧг кӧтаса ид нянь — ячневый хлеб на ржаной закваске; уль нянь —еджыд нянь — белый хлеб;
а) сырой хлеб, сырое тесто;б) непропечённый хлеб;шобді нянь — пшеничный хлеб;нянь дук — хлебный дух, запах ( печёного) хлеба; нянь зыр — лопата для сажания хлебов в печь; нянь корка — хлебная корка, корка хлеба; нянь куд — хлебница (лукошко для хранения хлеба, ложек, салфетки и т.п.); нянь лавка — булочная; нянь пурт — хлебный нож, нож для хлеба; нянь пыркысь — хлебные крошки, крошки хлеба; нянь сьӧмӧс — хлебный мякиш; нянь тор — кусок хлеба; нянь вайлыны — потчевать хлебом-солью ( зашедшего в дом); няньтӧг сёйны — есть без хлеба; дась нянь сёйны — быть дармоедом, тунеядцем (букв. есть готовый хлеб); дась нянь сёйысь — дармоед, тунеядец; нахлебник; нянь сор сёйны — есть с хлебом зӧр нянь - не нянь, ид нянь - джын нянь, рудзӧг нянь - тыр нянь — посл. овсяный хлеб - не хлеб, ячневый хлеб - наполовину хлеб, ржаной хлеб - настоящий хлеб; кутшӧм нянь сёян, сэтшӧм и лоан — погов. какой хлеб будешь есть, таков и будешь ( сам) соотв. с кем поведёшься, от того и наберёшься; нянь бердӧ шыр век волӧ — погов. был бы хлеб, а мыши будут; нянь куд дорад отсасьӧны нин — погов. у хлебницы они уже помощники соотв. один с сошкой, а семеро с ложкой; нянь сёйӧмӧн бырӧ, паськӧм новлӧмӧн киссьӧ — погов. хлеб кончается, когда его ешь, а одежда изнашивается, когда её носят; нянь сёян вежӧрыд ӧд быдӧнлӧн эм — погов. столько ума, чтобы хлеб есть, у каждого найдётся соотв. каков ни будь урод, а хлеб несёт в рот; нянь сёян вомыд быдӧнлӧн ӧткодь — погов. рот, которым едят, у всех одинаков ( всем пища нужна)3) тесто; хлеб;нянь кӧтны ( или лойны) — творить тесто, замесить тесто; поставить хлеб; нянь олӧ — тесто бродит ◊ Ас нянь вылӧ петны — начать самостоятельную жизнь (букв. уйти на свой хлеб); нянь гаг — хлебный жук (о человеке, чаще ребёнке, без пользы переводящем хлеб); дармоед; нянь куд видзысь — шутл. охраняющий лукошко с хлебом (о беспомощном, нетрудоспособном человеке, ребёнке); нянь куд ректысь — иждивенец; менам челядьыс ставыс на нянь куд видзысьяс — мои дети ещё очень маленькие; няньӧн эн верд — хлебом не корми ( о большом пристрастии к чему-л); няньӧн эн верд, а велӧдчыны лэдз — хлебом не корми, а отпусти учиться; нянь няръян — обжоранянь шомӧс — квашня, кадка для теста;
-
14 -T146
molti in tavola, pochi in coro
prov. ± один с сошкой — семеро с ложкой.
См. также в других словарях:
Один с сошкой, а семеро с ложкой. — Один с сошкой (с сохою), а семеро с ложкой. См. ДВОР ДОМ ХОЗЯЙСТВО Один с сошкой (т. е. работник), а семеро с ложкой. См. РАБОТА ПРАЗДНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Семибратов — СЕМИВРАГОВ СЕМИГЛАЗОВ СЕМИДЕВКИН СЕМИЗОРОВ СЕМИЖОНОВ СЕМИКОЗОВ СЕМИКОЛЕННЫХ СЕМИЛЕТНИКОВ СЕМИЛЕТОВ СЕМИНОЖЕНКО СЕМИХАТОВ СЕМИЧАСТНОВ СЕМИЖЕНОВ СЕМИРОТ СЕМИДОЦКИЙ СЕМИКОЛЕНОВ СЕМИГОРЕЛОВ СЕМИКОПНЫЙ СЕМИОТРОЧЕВ СЕМИХАТКИН СЕМИСЕЛОВ СЕМИГУК… … Русские фамилии
Гончар Иван Тарасович — (1888 1944), мастер народной украинской керамической скульптуры. Острогротескные группы и фигурки («Один с сошкой семеро с ложкой», 1910; «Как мыши кота хоронили», 1937). * * * ГОНЧАР Иван Тарасович ГОНЧАР Иван Тарасович (1888 1944), украинский… … Энциклопедический словарь
Советское искусство — Кузьма Петров Водкин. «Смерть комиссара», 1928, Государственный Русский муз … Википедия
РАБОТА - ПРАЗДНОСТЬ — Жнет, не сеяв, молотит по чужим токам. Посеяно с лукошко, так и выросло немножко. Аминем квашни не замесишь; молитву твори, да муку клади! Боже, поможи, а ты на боку не лежи! Богу молись, а сам трудись! Не сиди сложа руки, так не будет и скуки! С … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ДВОР - ДОМ - ХОЗЯЙСТВО — Держись друга старого, а дома нового! Изба ильинским тесом крыта (т. е. соломой). Кучи хоромину житую, а шубу шитую! Купил дом и с домовыми. Дом домом, а домовой даром. Наживи хлевину, а там и скотину! Что воскресенье, то новоселье (т. е.… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
7 (число) — Запрос «Семь» перенаправляется сюда; см. также другие значения. 7 семь 4 · 5 · 6 · 7 · 8 · 9 · 10 Факторизация: Простое Римская запись: VII Двоичное: 111 Восьмеричное: 7 Шестнадцатерич … Википедия
"Сакральный" смысл чисел в верованиях и учениях — К материалу "07.07.07. Влюбленные всего мира поверили в магию чисел" С глубокой древности числа играют важную и многогранную роль в жизни человека. Древние люди приписывали им особые, сверхъестественные свойства; одни числа сулили… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Семестрельник — СЕМИБРАТОВ СЕМИВРАГОВ СЕМИГЛАЗОВ СЕМИДЕВКИН СЕМИЗОРОВ СЕМИЖОНОВ СЕМИКОЗОВ СЕМИКОЛЕННЫХ СЕМИЛЕТНИКОВ СЕМИЛЕТОВ СЕМИНОЖЕНКО СЕМИХАТОВ СЕМИЧАСТНОВ СЕМИЖЕНОВ СЕМИРОТ СЕМИДОЦКИЙ СЕМИКОЛЕНОВ СЕМИГОРЕЛОВ СЕМИКОПНЫЙ СЕМИОТРОЧЕВ СЕМИХАТКИН СЕМИСЕЛОВ… … Русские фамилии
Семиврагов — СЕМИБРАТОВ СЕМИВРАГОВ СЕМИГЛАЗОВ СЕМИДЕВКИН СЕМИЗОРОВ СЕМИЖОНОВ СЕМИКОЗОВ СЕМИКОЛЕННЫХ СЕМИЛЕТНИКОВ СЕМИЛЕТОВ СЕМИНОЖЕНКО СЕМИХАТОВ СЕМИЧАСТНОВ СЕМИЖЕНОВ СЕМИРОТ СЕМИДОЦКИЙ СЕМИКОЛЕНОВ СЕМИГОРЕЛОВ СЕМИКОПНЫЙ СЕМИОТРОЧЕВ СЕМИХАТКИН СЕМИСЕЛОВ… … Русские фамилии
Семиглазов — СЕМИБРАТОВ СЕМИВРАГОВ СЕМИГЛАЗОВ СЕМИДЕВКИН СЕМИЗОРОВ СЕМИЖОНОВ СЕМИКОЗОВ СЕМИКОЛЕННЫХ СЕМИЛЕТНИКОВ СЕМИЛЕТОВ СЕМИНОЖЕНКО СЕМИХАТОВ СЕМИЧАСТНОВ СЕМИЖЕНОВ СЕМИРОТ СЕМИДОЦКИЙ СЕМИКОЛЕНОВ СЕМИГОРЕЛОВ СЕМИКОПНЫЙ СЕМИОТРОЧЕВ СЕМИХАТКИН СЕМИСЕЛОВ… … Русские фамилии